martes, 14 de diciembre de 2010

PERLITAS DE LAS TRADUCCIONES


Mirando las estadísticas de mis blogs, he notado que hay varias vistas desde Rusia. Supuse con buen criterio que se trata de algún argentino que se encuentra allí (o algunos).
También podría ser –continué lucubrando– alguien que entiende nuestra lengua.
¿Y por qué tendría que saberlo? Bastaría con que use el traductor de Google.
Ya me referí en otro post a las traducciones, pero esta vez fui más allá.
Tomé un pequeño párrafo de uno de mis textos:
¡Qué cosa rara!
Los jóvenes de hoy no se quieren casar por esas cosas de la libertad y otras etcéteras.
Los homosexuales pelearon para poder casarse...
¿O será para poder ser libres de no casarse?
Y lo traduje al ruso. Por lo tanto mi admirador ruso debe verlo así:
Что за странная вещь!
Молодые люди сегодня не хотят выходить замуж за тех вещей, свободы и других и так далее.
Сражались гомосексуалистам вступать в брак ...
Или это быть свободным не жениться?
Que yo, para saber lo que dice, debo traducirlo al español. Así puedo leer:
¡Qué cosa más rara!
Los jóvenes de hoy no quieren casarse con esas cosas y la libertad de los demás y así sucesivamente.
Luchó matrimonio gay ...
¿O es que no es libre de casarse?
Un texto que difiere un tanto del original y que, traduciéndolo, el ruso leería:
Что за странная вещь!
Молодые люди сегодня не хотят жениться на эти вещи и свобод других и так далее.
Сражались однополые браки ...
Или это, что не может свободно вступать в брак?

Es decir:
¡Qué cosa más rara!
Los jóvenes de hoy no quieren casarse con estas cosas y las libertades de los demás y así sucesivamente.
Lucha contra el matrimonio gay ...
¿O es que no es libre para casarse?

Ahora ya estoy modificando mis pareceres. O el ruso sabe español o se trata de varios rusos que entraron por error y luego huyeron despavoridos.
Perdón amigos rusos, lamento haber sido un tanto confuso.
O, mejor dicho:
К сожалению русских друзей, я с сожалением вынужден был некоторое замешательство

Lo que en español sería:
Lamentablemente amigos rusos, me arrepiento de haber habido cierta confusión.

No está tan mal, después de todo.
Не так уж плох.
(No está mal.)